An Analysis of Ezra Pound’s The Seafarer

  • Main
  • An Analysis of Ezra Pound’s The...

An Analysis of Ezra Pound’s The Seafarer

Robert Michael Yunk
Bạn thích cuốn sách này tới mức nào?
Chất lượng của file scan thế nào?
Xin download sách để đánh giá chất lượng sách
Chất lượng của file tải xuống thế nào?
Since its appearance, Pound's translation of the Old English poem, The Seafarer, has occupied a significant place in literary history and criticism. Among established descriptions in Anglo-Saxon studies, the original has been called "an indestructible tribute to the mariners of England." Pound's work adds to this tribute in a new way, making important statements concerning the history of language and literature of the sea. At the same time, Pound's translation explores the concept of literary "indestructibility," raising implications about how "texts" acquire meaning. By studying the different ways Pound attempted to bring Anglo-Saxon language to the present in The Seafarer, this thesis aspires to reckon with not only the categorical conflicts of Pound's early translation, but also the importance that it represents to Pound's means of redefining English poetry. This thesis conducts an analysis of Ezra Pound's 1911 translation of the Anglo-Saxon Seafarer poem emphasizing Pound's inventive use of unfamiliar language serving to challenge the accepted academic role of the translator.
Năm:
2001
Nhà xuát bản:
Florida Atlantic University
Ngôn ngữ:
english
Trang:
89
File:
PDF, 28.92 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
english, 2001
Đọc online
Hoàn thành chuyển đổi thành trong
Chuyển đổi thành không thành công

Từ khóa thường sử dụng nhất